TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!

Autor erik, 11. Siječanj 2011, 11:47

0 Članovi i 13 Gosti pregledava ovu temu.

Onebeat

Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 11:00
Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

To se traži ;D

Zahvaljujem se;)
Truth will set you free

denoza


Bernard [ExaByte]

Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 03:43
Budeš li kreirao nekakvu početnu strukturu?

Da, početna struktura biti će gore uploadana.


Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 03:43
Da li ćemo tu prevoditi samo joomlu ili i pokoji dodatak?

Ovo bi morao ostati čisti core-prijevod.

Isto razmišljam o tome da se napravi i "hibridni" prijevod koji bi sadržavao i prijevode ostalih ekstenzija, pa onda jednim udarcem rješiš prijevode svih glavnih komponenti bez puno petljanja, no o tome ćemo kad za to dođe vrijeme.


Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 11:00
Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

odlično, hvala wooer. Ako bude potrebno napravit ću mini screenshot-post.

No, moram pohvaliti Erika koji nam je već skoro-pa-završio prvu verziju komponente koja će nam olakšati maksimalno prevođenje, pa će vrlo vjerojatno SVN biti nepotreban, no pričekajmo da isprobamo kako to ide.

Onebeat

Citat: Bernard T.  u 12. Siječanj 2011, 13:19
No, moram pohvaliti Erika koji nam je već skoro-pa-završio prvu verziju komponente koja će nam olakšati maksimalno prevođenje, pa će vrlo vjerojatno SVN biti nepotreban, no pričekajmo da isprobamo kako to ide.

Pohvalno nema šta :)
Truth will set you free

Pharaoh

Citat:Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

Koliko imamo vremena da bismo ovo naučili?  ;D

Bernard [ExaByte]

Citat: Pharaoh  u 12. Siječanj 2011, 15:58
Citat:Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

Koliko imamo vremena da bismo ovo naučili?  ;D

generalno 98% trebaš dvije naredbe:
commit
checkout

;)

zvonac99

Nego ekipa jedno pitanje za vas? pretpostavljam da se vi baš nećete "bakćat" sa svim komponentama, modulima ili pluginima pa je moje pitanjce  :) za recimo neke postojeće prijevode gore opisanih stvari, na koji način će se dodavati na site i dali će netko takve prijevode odobravati.
I noga u dupe je korak naprijed

Andrija

Kad se dogovorite kako dajte i meni dio da prevedem.
Prijavio se i na joomlacode

Bernard [ExaByte]

Citat: Andrija  u 16. Siječanj 2011, 11:19
Kad se dogovorite kako dajte i meni dio da prevedem.
Prijavio se i na joomlacode

Hvala na volontiranju Andrija, upravo te dodajem u JoomlaCode projekt!

Masterd

Volio bih sudjelovati u ovome, ali trenutno prevodim SMF i Dream Portal za SMF, tako da mislim da neću moći pomoći. Možda ako budem imao priliku u budućnosti...

Bernard [ExaByte]

Citat: Masterd  u 17. Siječanj 2011, 14:46
Volio bih sudjelovati u ovome, ali trenutno prevodim SMF i Dream Portal za SMF, tako da mislim da neću moći pomoći. Možda ako budem imao priliku u budućnosti...

hvala na dobroj volji, ovdje i na SMF-u... ;)

karlovic

 ROFL ajd sad malo posao, dosta nas ima samo razglabamo a od prijevoda još nema ni a ....   >:D

erik

Citat: karlovic  u 17. Siječanj 2011, 15:30
ROFL ajd sad malo posao, dosta nas ima samo razglabamo a od prijevoda još nema ni a ....   >:D
Sviđa mi entuzijazam.

Sutra ujutro će biti gotova komponenta za prevođenje pa možemo početi!
ak su mogli partizani okončati rat možemo i mi deklinirati site
gore-točka-dolje-zarez

Masterd

Znači, radite vlastitu komponentu za prevođenje?

erik

Da, pokušavamo složiti alat gdje svatko sa malo dobre volje (i znanjem jezika) može sudjelovati u prevođenju. Taj korisnik ne mora znati strukturu joomle ili što su to jezične datoteke, dovoljno je da zna upisati prijevod stringa u polje i kliknuti "Spremi".
Još pride imati će pomoć google translatea i našeg internog riječnika. Sve će to ujedno biti spojeno na SVN iako će se svaki "save" bilježiti u bazi i kao backup datoteka.
Sve je to spojeno na testnu instalaciju Joomle gdje korisnik može u živo vidjeti promjene koje je napravio. Naravno korisnik će moći raditi i lokalno pa će imati mogućnost uploada i downloada.

Sve to u teoriji zvuči jako dobro, ali idem završiti komponentu pa ćemo vidjeti da li to radi.

Ako ima netko ideju za neki "fičr" sada je vrijeme da piše.
ak su mogli partizani okončati rat možemo i mi deklinirati site
gore-točka-dolje-zarez