Izgubio sam prijevod. Dva puta :(

Autor rsvlado, 04. Srpanj 2019, 19:08

0 Članovi i 1 Gost pregledava ovu temu.

rsvlado

Kaže se da samo budalu zmija ugrize dva puta iz iste rupe  ;D
Sa dodatkom Freestyle Translation Manager Lite dva puta sam potpuno preveo Joomla 3.x i Kunena forum 5.x i oba puta sam nakon nadogradnji izgubio prijevode. Ne znam kako to spremiti za naknadnu instalaciju jer mislim ponovno prevesti. Ne kažem da je prijevod savršen ali za moju internu upotrebu, pogotovo Kunena foruma, mi to znači puno. Ako bi netko dao savjet na što moram paziti i kako prijevod spremiti kao instlacijsku datoteku.

Dario

#1
Neznam kak radi ovaj Translation Manager, ali očito baš ne radi nešto kako treba pa ti se prebriše kod update-anja....

Prvo.... ja bi uopće izbacil taj manager, jer sam poprilično siguran da je nepotreban....

Znači, trebao bi spojiti se FTP-om na server/stranicu, otići u folder language/en-GB/
Tu u folderu bi trebao naći sve datoteke koje sadrže "kunena" u nazivu...

Onda fino skineš te datoteke i odma preimenuješ ovaj "en-GB" u "hr-HR"...

Onda prevedeš fino te nove fajlove i uploadaš ih opet u language folder, ali ovaj puta, normalno, u folder "hr-HR"...

I to bi trebalo biti to... Sumnjam da Kunena kod update-a ima u sebi i sve jezike pa kod procesa nebi smjela dirati HR datoteke.

Za svaki slučaj, prije update-anja jednostavno zaštiti te "hr-HR" datoteke s "Kunena" u nazivu datoteke, pa ako ih prebriše - nakon update-a ih ti ponovo zamjeniš.

P.S. ako si radio update u zadnjih par dana, možeš probat užicat hosting da ti pošalju zip datoteku backup-a prije nego si radio update.... Pa onda probaš iskopat prijevode...
---
Molim da mi ne šaljete privatne poruke sa zahtjevima za pomoć, takve poruke ignoriram - zato služi forum :)
2b || !2b; this.question();
http://www.dblaze.eu


Dario

P.S. na ovoj gore stranici su službeni prijevodi za popularnije ekstenzije, pa se na istoj možeš uključit i u translation team i direktno radit prijevode na Kuneni :)
---
Molim da mi ne šaljete privatne poruke sa zahtjevima za pomoć, takve poruke ignoriram - zato služi forum :)
2b || !2b; this.question();
http://www.dblaze.eu

rsvlado

Hvala. Sinoć sam preveo ponovno uglavnom ono što se najviše vidi u frontendu i postupio sam ovako kako je Dario savjetovao. Pronašao sam *.ini datoteke, preveo ih i stavio sa strane.  I da, prijavljen sam već bio na transifex.com i kada sam unio podatak na čemu želim surađivati dobio sam poruku da će mi se netko iz tima javiti. Nitko se nije bio javio. A Hr verziju Kunene sam već bio imao samo sam je nadopunio svojim prevedenim stringovima. I kada sam već otvorio temu što se tiče prijevoda možda da mi kažete mišljenje što učiniti na primjer s ovakvim stringom? Treba li ga ostaviti u ovom obliku jer ne znam mijenja li se redoslijed upisa YYYY-MM-DD ako se izabere hrvatski jezik jer se kod nas upisuje oblik DD-MM-GGGG?

; COM_KUNENA_BAN_STARTEXPIRETIME_DESC = "YYYY-MM-DD - HH:MM:SS"

Također, ne znam kako bi se prevela engleska riječ Smite u sljedećem slučaju:

COM_KUNENA_KARMA = "Karma"
COM_KUNENA_KARMA_APPLAUD = "Aplauz"
; COM_KUNENA_KARMA_SMITE = "Smite"
COM_KUNENA_RSS_DISABLED = "Žao nam je, RSS izvore onemogućio je administrator."
COM_KUNENA_NO_PAGE = "Stranica ne postoji."

rsvlado

#5
Citat: rsvlado  u 09. Srpanj 2019, 20:19

COM_KUNENA_KARMA = "Karma"
COM_KUNENA_KARMA_APPLAUD = "Aplauz"
; COM_KUNENA_KARMA_SMITE = "Smite"
COM_KUNENA_RSS_DISABLED = "Žao nam je, RSS izvore onemogućio je administrator."
COM_KUNENA_NO_PAGE = "Stranica ne postoji."
OK, shvatio sam ovo kada sam stavio u kontekst jer nisam znao gdje se pojavljuje, a to je kao opisni tekst kada se miš zadrži nad ikonicom. Aplauz sam stavio 'Zaplješći' (za +) a za Smite 'Uništi' (za -) A koliko sam vidio na drugim forumima to bi bilo analogno palcu gore i palcu dolje. Ali Kunena barem po defaultu nema ikonice palca nego plus i minus.

Dario

#6
Inače.... ako te prijevode koje si radio kopiraš ili kreiraš u override-u za hrvatski - onda te više nema nikakvog backup-iranja fajlova i slično...

Joomla radi po principu da ako pronađe isti language string u override-u, uvijek koristi njega - neovisno o tome da li postoji prijevod u datotekama same ekstenzije ili ne...

Pa eto možeš otići u language/overrides/hr-HR.override.ini i tamo paste-at svoje prijevode ili ih upisati u Joomli kroz Dodaci -> Jezici -> Nadjačanja.
Ako datoteka ne postoji na ovoj putanji, samo kopiraj bilo koji postojeći .ini i preimenuj ga ili kreiraj jedan override iz Joomle i kreirat će se automatski :)

Također, te override-ove možeš koristiti kasnije i na drugim stranicama - samo kopiraš datoteku :)
---
Molim da mi ne šaljete privatne poruke sa zahtjevima za pomoć, takve poruke ignoriram - zato služi forum :)
2b || !2b; this.question();
http://www.dblaze.eu

rsvlado

#7
Ovo sa overrides nisam znao da se može, a vidio sam tamo mapu samo nisam znao čemu služi. Ovo je zaista koristan savjet. Ali ovo te uopće nisam razumio:
Citat:Pa eto možeš otići u language/overrides/hr-HR.override.ini i tamo paste-at svoje prijevode ili ih upisati u Joomli kroz Dodaci -> Jezici -> Nadjačanja.
Ako datoteka ne postoji na ovoj putanji, samo kopiraj bilo koji postojeći .ini i preimenuj ga ili kreiraj jedan override iz Joomle i kreirat će se automatski

U mapi overrides imam samo jednu datoteku imena index.html i ne postoji hr-HR.override.ini ili slično. Ne razumijem kako trebam preimenovati datoteke. One svoja imena u mapi /language/hr-HR već imaju.

EDIT: OK, formirao sam jednu hr-HR.override.ini datoteku. Ali tamo postoji 6 različitih prevedenih datoteka i svaka ima svoje specifično ime. Trebam li stringove iz svih tih datoteka pejstat u jednu upravo novostvorenu hr-HR.override.ini?

EDIT2: Da, trebam stringove iz svih tih datoteka pejstat u jednu novostvorenu hr-HR.override.ini datoteku. Provjereno i radi :)

Dario

Vidim da si se snašao :)

Override-ovi u biti i služe da ih kreiraš kad nisi zadovoljan postojećim prijevodom ili ti treba nešto specifično. Znači uvijek se prvo učita language fajl od svih korištenih ekstenzija i onda se učitava taj override - koji ili gazi postojeći prijevod ili ga dodaje (ako ne postoji) :)

Datoteku kak sam već napisal - kreiraš ručno ili odeš u Dodaci -> Jezici -> Nadjačanja -> Izabereš hr-HR Site -> Klikneš +Novo -> upišeš langugae string i prijevod i spremiš -> Ako override datoteka već postoji, prijevod se samo doda - a ako ne postoji, Joomla kreira datoteku i doda prijevod :)

Super stvar je kaj možeš editirat i kopirat override datoteku pa možeš kopirat cijele prijevode na drugi sajt :)
---
Molim da mi ne šaljete privatne poruke sa zahtjevima za pomoć, takve poruke ignoriram - zato služi forum :)
2b || !2b; this.question();
http://www.dblaze.eu