K2 2.5.4

Autor Onebeat, 26. Veljača 2012, 15:08

0 Članovi i 1 Gost pregledava ovu temu.

Onebeat

Bok ekipa,

jel netko napravio prijevod za K2 2.5.4 verziju možda?
Truth will set you free

Onebeat

Citat: Onebeat  u 26. Veljača 2012, 15:08
Bok ekipa,

jel netko napravio prijevod za K2 2.5.4 verziju možda?

Dok sam napisao našao sam verziju.

Postavljam u prilogu
Truth will set you free

oKRamxII

Upravo je poslužilo, hvala  :)

STric

evo sam se malo mučio nekoliko dana uspoređujući nekoliko verzija prijevoda za K2 i konačno je ispalo ovo u privitku... E sad... koliko je Ok to Vi prosudite, naravno, dobro je došla i pomoć (K2 sam tek počeo koristiti na localhostu)... a nisam baš i s nekim pojmovima na ti, al mislim da bi bilo dobro pogledat:-)

ZAJEDNO I DOSTOJANSTVENO ZA ISTINU!

Dario

Mislim da je ovo besmisleno... po neznam koji put dajem link na službeni K2 prijevod, doduše nije prevedeno do kraja, ali bit će....

K2 Hrvatski prijevod
---
Molim da mi ne šaljete privatne poruke sa zahtjevima za pomoć, takve poruke ignoriram - zato služi forum :)
2b || !2b; this.question();
http://www.dblaze.eu

STric

stvar i je u tome da sam usporedio verzije službenih prijevoda hr-HR, bs-BA i sr-RS i na taj način kompletirao cjelokupni hrvatski prijevod. Iako sam nov u K2, pratim službene prijevode oko godinu dana i nikad nisu napravljeni do kraja. Kako god bilo, ispričavam se ako sam pogriješio u stavljanju privitka, ipak naglašavam kako prijevod nije moj, već sam samo uskladio već prevedeno, izmijenio tj. prilagodio na hrvatski i ovdje je prevedeno sve osim 2-3 kratice. A što se ovog uratka tiče, može ga preuzeti službeni prevoditelj - meni je namjera samo bila imati kompletan prijevod na hrvatski i podijeliti ga s ostalim korisnicima ako im je od pomoći. Naravno, zasigurno negdje ima pogrješki, za neke (mislim na 2-3 mjesta) nije ni K2 stavio mogućnost prijevoda (tj. npr. na kartici K2/Komentari piše u padajućem izborniku desno - Bez korisnika - a ja bi stavio - Odabir korisnika - ali ne mogu pronaći gdje to promijeniti... itd, itd.

U svakom slučaju Dario [ORION] slažem se s time kako u stvari nepotrebno trošim vrijeme. Pozdrav i svako dobro:-)

Dario

A kaj da velim.... ja i kolega koji smo većinu toga preveli smo malo knap s vremenom... Uglavnom, znam za ove prijevode, al mi se nikako nije dopalo što sve kaj sam našao je bila mješavina hrvatskog, bosanskog i srpskog pa smo odlučili povući crti i napraviti sve kak spada ispočetka :)

Što se tiče ovo prijevoda na Transiflex, mislim da je 99% stavki koje svakodnevno viđaš u normalnom radu - prevedeno :)
Prevađali smo komponentu imajući na umu što se najčešće prikazuje, a valjda ga budemo i završili do nove godine  :geek:
---
Molim da mi ne šaljete privatne poruke sa zahtjevima za pomoć, takve poruke ignoriram - zato služi forum :)
2b || !2b; this.question();
http://www.dblaze.eu