Forum zajednice Joomla! Hrvatska

Translation, Documentation and Design Teams => Prijevodi - prijave pogrešaka => Autor teme: erik u 11. Siječanj 2011, 11:47

Naziv: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: erik u 11. Siječanj 2011, 11:47
Dragi prijatelji, izašla je nova verzija joomle 1.6. Na žalost, u ovoj prvoj verziji nedostaje hrvatski jezik kojeg, zbog više sile, nisu uspjeli dovršiti vrijedni članovi prevoditeljskog tima.

Stoga pozivam sve zainteresirane koji žele pomoći u prevođenju da se pridruže novom prevoditeljskom timu!

Ako imate želju i nemate problema sa hrvatskim i engleskim, molim vas javite mi se na PP, email ili ovdje na forumu!



UPDATE:
Prevođenje će se obavljati u sklopu JoomlaCode projekta: http://joomlacode.org/gf/project/joomlahrvatska/

Ako ste zainteresirani uključiti se u prevođenje:

Bernard
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: wooer u 11. Siječanj 2011, 17:08
Evo me !
Kako si smislio osigurati da više osoba ne prevodi isti tekst?
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 11. Siječanj 2011, 17:28
Citat: wooer  u 11. Siječanj 2011, 17:08
Evo me !
Kako si smislio osigurati da više osoba ne prevodi isti tekst?

Dogovorit ćemo tko će koji dio interfacea (ako pronađemo komponentu prikladnu)... ili od koje do koje linije koda.

Za što sigurniju i bolju sinkronizaciju predlažem SVN, ali to ovisi o vama ostalima da li se slažete?
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: wooer u 11. Siječanj 2011, 17:33
Pa može i tako ali meni bi više odgovarao nešto kao Launchpad ili neka slična alternativa. Čini mi se brže i efikasnije.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 11. Siječanj 2011, 17:35
Citat: wooer  u 11. Siječanj 2011, 17:33
Pa može i tako ali meni bi više odgovarao nešto kao Launchpad ili neka slična alternativa. Čini mi se brže i efikasnije.

To bi bilo super, kao i GitHub, ali se bojim da bi drugim dragovoljcima, prvenstveno onim nevičnima VCS-u nešto poput GIT-a ili Bazaara bilo prekomplicirano.

Zatražio sam odobrenje otvaranja "Joomla Hrvatska" projekta na JoomlaCode, koji donosi i SVN pristup, pa ako to ne prođe onda ćemo o alternativama.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: wooer u 11. Siječanj 2011, 17:44
Zašto ne bi probali GitHub? Ništa ne košta ali je barem nekakav početak. Ako može forum na ho-ruk valjda može i prijevod.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Pharaoh u 11. Siječanj 2011, 18:17
Čim se dogovorite, javite...
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 11. Siječanj 2011, 19:02
Citat: wooer  u 11. Siječanj 2011, 17:44
Zašto ne bi probali GitHub? Ništa ne košta ali je barem nekakav početak. Ako može forum na ho-ruk valjda može i prijevod.

zato jer smatram da će većini ne-hardcore programera SVN biti daaaleko lakše shvatiti i raditi s TortoiseSVN u WIN okruženju, nego da im se objasni i dok shvate Git-ovu paradigmu remote + local-repo, i još k tome korištenje komandne linije (doduše uglavnom 3 naredbe)... da, znam da postoji TortoiseGit ali ne vrijedi ni pišljiva boba! Pa i moja dva programera "kvocaju" čim moraju koristit Git (iako ne znam zašto)...

Citat: Bernard T.  u 11. Siječanj 2011, 17:35
Zatražio sam odobrenje otvaranja "Joomla Hrvatska" projekta na JoomlaCode, koji donosi i SVN pristup, pa ako to ne prođe onda ćemo o alternativama.

Projekt nam je odobren na JoomlaCode i predlažem da za početak ipak krenemo sa SVN-om.
http://joomlacode.org/gf/project/joomlahrvatska/

Vrijeme će pokazati trebamo li i project-management za to.

Molim sve dragovoljce da (ako već nisu) otvore račun na http://joomlacode.org i pošalju mi svoj ID u privatnoj poruci.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: denoza u 11. Siječanj 2011, 22:41
Jeli ovo joomlacode.org ne prihvaća gmail adrese?

Htio bih sudjelovati u prevođenju...

EDIT: Došao confirm  ;D, gdje piše taj ID?
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 11. Siječanj 2011, 23:17
Citat: denoza  u 11. Siječanj 2011, 22:41
Jeli ovo joomlacode.org ne prihvaća gmail adrese?
Htio bih sudjelovati u prevođenju...
EDIT: Došao confirm  ;D, gdje piše taj ID?

hvala na želji za suradnju ... ubačen si u team ;)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: wooer u 12. Siječanj 2011, 03:43
Citat: Bernard T.  u 11. Siječanj 2011, 19:02
Projekt nam je odobren na JoomlaCode i predlažem da za početak ipak krenemo sa SVN-om.
http://joomlacode.org/gf/project/joomlahrvatska/
Budeš li kreirao nekakvu početnu strukturu? Da li ćemo tu prevoditi samo joomlu ili i pokoji dodatak?
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: karlovic u 12. Siječanj 2011, 09:01
297293
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Onebeat u 12. Siječanj 2011, 09:24
Count me in :)
Registrirao sam se na joomlacode pa ak moze dodavanje u grupu ;D

P.S može par crta za one koji neznaju rad sa SVN strukturom a imaju zelju i volju ukljucit se u prijevod :)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: denoza u 12. Siječanj 2011, 10:00
Nisam nikad sudjelovao u timskom prevođenju bilo čega, pa male upute ne bi bile zgoreg  :)

I da, željno očekujem prve zadatke  :)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: wooer u 12. Siječanj 2011, 11:00
Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Onebeat u 12. Siječanj 2011, 11:37
Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 11:00
Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

To se traži ;D

Zahvaljujem se;)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: denoza u 12. Siječanj 2011, 12:11
Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 11:00
Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

'fala majstore!
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 12. Siječanj 2011, 13:19
Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 03:43
Budeš li kreirao nekakvu početnu strukturu?

Da, početna struktura biti će gore uploadana.


Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 03:43
Da li ćemo tu prevoditi samo joomlu ili i pokoji dodatak?

Ovo bi morao ostati čisti core-prijevod.

Isto razmišljam o tome da se napravi i "hibridni" prijevod koji bi sadržavao i prijevode ostalih ekstenzija, pa onda jednim udarcem rješiš prijevode svih glavnih komponenti bez puno petljanja, no o tome ćemo kad za to dođe vrijeme.


Citat: wooer  u 12. Siječanj 2011, 11:00
Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

odlično, hvala wooer. Ako bude potrebno napravit ću mini screenshot-post.

No, moram pohvaliti Erika koji nam je već skoro-pa-završio prvu verziju komponente koja će nam olakšati maksimalno prevođenje, pa će vrlo vjerojatno SVN biti nepotreban, no pričekajmo da isprobamo kako to ide.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Onebeat u 12. Siječanj 2011, 13:31
Citat: Bernard T.  u 12. Siječanj 2011, 13:19
No, moram pohvaliti Erika koji nam je već skoro-pa-završio prvu verziju komponente koja će nam olakšati maksimalno prevođenje, pa će vrlo vjerojatno SVN biti nepotreban, no pričekajmo da isprobamo kako to ide.

Pohvalno nema šta :)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Pharaoh u 12. Siječanj 2011, 15:58
Citat:Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

Koliko imamo vremena da bismo ovo naučili?  ;D
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 12. Siječanj 2011, 17:02
Citat: Pharaoh  u 12. Siječanj 2011, 15:58
Citat:Vjerujem da će samo listanje ovoga http://svnbook.red-bean.com/en/1.5/svn-book.pdf već razjasniti početne nejasnoće.

Koliko imamo vremena da bismo ovo naučili?  ;D

generalno 98% trebaš dvije naredbe:
commit
checkout

;)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: zvonac99 u 15. Siječanj 2011, 23:41
Nego ekipa jedno pitanje za vas? pretpostavljam da se vi baš nećete "bakćat" sa svim komponentama, modulima ili pluginima pa je moje pitanjce  :) za recimo neke postojeće prijevode gore opisanih stvari, na koji način će se dodavati na site i dali će netko takve prijevode odobravati.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Andrija u 16. Siječanj 2011, 11:19
Kad se dogovorite kako dajte i meni dio da prevedem.
Prijavio se i na joomlacode
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 16. Siječanj 2011, 13:33
Citat: Andrija  u 16. Siječanj 2011, 11:19
Kad se dogovorite kako dajte i meni dio da prevedem.
Prijavio se i na joomlacode

Hvala na volontiranju Andrija, upravo te dodajem u JoomlaCode projekt!
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Masterd u 17. Siječanj 2011, 14:46
Volio bih sudjelovati u ovome, ali trenutno prevodim SMF i Dream Portal za SMF, tako da mislim da neću moći pomoći. Možda ako budem imao priliku u budućnosti...
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 17. Siječanj 2011, 14:49
Citat: Masterd  u 17. Siječanj 2011, 14:46
Volio bih sudjelovati u ovome, ali trenutno prevodim SMF i Dream Portal za SMF, tako da mislim da neću moći pomoći. Možda ako budem imao priliku u budućnosti...

hvala na dobroj volji, ovdje i na SMF-u... ;)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: karlovic u 17. Siječanj 2011, 15:30
 ROFL ajd sad malo posao, dosta nas ima samo razglabamo a od prijevoda još nema ni a ....   >:D
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: erik u 17. Siječanj 2011, 16:30
Citat: karlovic  u 17. Siječanj 2011, 15:30
ROFL ajd sad malo posao, dosta nas ima samo razglabamo a od prijevoda još nema ni a ....   >:D
Sviđa mi entuzijazam.

Sutra ujutro će biti gotova komponenta za prevođenje pa možemo početi!
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Masterd u 17. Siječanj 2011, 16:34
Znači, radite vlastitu komponentu za prevođenje?
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: erik u 17. Siječanj 2011, 18:05
Da, pokušavamo složiti alat gdje svatko sa malo dobre volje (i znanjem jezika) može sudjelovati u prevođenju. Taj korisnik ne mora znati strukturu joomle ili što su to jezične datoteke, dovoljno je da zna upisati prijevod stringa u polje i kliknuti "Spremi".
Još pride imati će pomoć google translatea i našeg internog riječnika. Sve će to ujedno biti spojeno na SVN iako će se svaki "save" bilježiti u bazi i kao backup datoteka.
Sve je to spojeno na testnu instalaciju Joomle gdje korisnik može u živo vidjeti promjene koje je napravio. Naravno korisnik će moći raditi i lokalno pa će imati mogućnost uploada i downloada.

Sve to u teoriji zvuči jako dobro, ali idem završiti komponentu pa ćemo vidjeti da li to radi.

Ako ima netko ideju za neki "fičr" sada je vrijeme da piše.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: denoza u 17. Siječanj 2011, 18:09
Erik, Bog ti dao zdravlje sinko...
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: karlovic u 17. Siječanj 2011, 20:21
Citat: erik  u 17. Siječanj 2011, 18:05

ali idem završiti komponentu pa ćemo vidjeti da li to radi.

ajde , ajde manje brbljanja i pisanja po forumu radi nešto ... bar ti ako mi ne ništa  radimo  ;D  
p.s. to je šala erik ti sada imaš našu moralnu podršku da dovršiš sve sam  0:)
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Onebeat u 17. Siječanj 2011, 20:51
Citat: denoza  u 17. Siječanj 2011, 18:09
Erik, Bog ti dao zdravlje sinko...

Tko zna ZNA tko nezna 2

Tako su meni govorili pa valjda će i njemu koristit teza! ;D
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: zvonac99 u 18. Siječanj 2011, 19:31
Nitko mi nije odgovorio na moj http://forum.joomla-hrvatska.com/index.php?topic=8.msg158#msg158 (http://forum.joomla-hrvatska.com/index.php?topic=8.msg158#msg158) post, pa da ukratko ponovim, dali se razmišlja o instaliranju neke komponente di bi se mogli uploadati prijevodi za postojeće komponente/module/plugine ??
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: wooer u 18. Siječanj 2011, 20:02
Polako zvonac. Bit će i toga. Ako imaš odmah nešto korisno stavi na forum pa ćemo premještati naknadno.
Daj da se jedno po jedno dovrši jer ćemo u protivnom imati šumu raznoraznih dodataka koji nikad neće biti zgotovljeni, a naknadno se nikome ne da raditi.
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: zvonac99 u 19. Siječanj 2011, 20:40
Ok, nema problema  ;) ;) samo sam pitao, a što se tiče prevoda pa imam npr Forum Kunena (v1.6.2), K2 (v2.4.1) i još neke (ovo je možda najzanimljivije masama)  ;D ;D

EDIT: Da možda otvorite podkategoriju "prijevodi" i u 1.5 i u 1.6 sekciji foruma?
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: miki u 20. Siječanj 2011, 00:13
Pozdrav, javljam se za prevođenje joomle :) ako je potrebno
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: Bernard [ExaByte] u 20. Siječanj 2011, 18:34
Citat: miki  u 20. Siječanj 2011, 00:13
Pozdrav, javljam se za prevođenje joomle :) ako je potrebno

Dobar dan Miki.

Hvala ti na iskazanoj dobroj volji! Za sada smo "puni", ali ako zatreba prva si rezerva, OK?  :pivo:
Naziv: Odg: TRAŽE SE LJUDI ZA PREVODITELJSKI TIM!
Autor: kiki-rovinj u 23. Veljača 2011, 23:55
Pozdrav svima,
novi sam na Vašem forumu i pribilježavam se za pomoć pri prijevodima ali ja imam mali problemčić, tj. do sada kad mi je trebao kakav prijevod kojega nisam našao na netu prevađao sam si sam ali pošto neznam engleski prevađao sam sa talijanskog kojega znam perfektno.
Čitajući ovaj post skužio sam da ste napisali komponentu koja pomaže u prijevodu i pošto neznam kako funkcionira pitam dali je moguće u tu komponentu setirati i input jezik tj. u mom slučaju talijanski, u slučaju onih koji znaju eng - engleski, oni koji znaju njemački da bude njemački itd.
Mislim da bi takva inačica možda bila interesantna i onim userima koji barataju bolje drugim jezicima.
Ako smatrate ovu opciju suvišnom zanemarite ju, ovo je bila samo ideja dobre namjere.
Pozdrav iz Rovinja.