Pozdrav,
trebala bi prevesti sait ali nisam sigurana gdje pronači i što instalirati što se tiče joomfisha za joomlu 2.5 .
navodno postoji link gdje se nalazi relativno stabilna komponenta doduše u beta izdanju ali ok za instalaciju ali ja ne znam gdje da ju nađem ...pa me zanima da li bi mi netko mogao pomoći i poslati mi link gdje se to može skinuti .
Ja imam jedan link s njihove stranice ali ne znam da li je to to
http://www.joomfish.net/en/downloads
da li netko zna gdje mogu skinuti tu beta verziju joomfisha za joomlu 2.5.x?
hvala
ili je bolje da se još pričeka?
https://github.com/JoomFish/joomfish-2.5
Bila si na dobro mjestu, samo još klik dalje...
(ne koristim)
zašto ne koristiš ako smijem pitati.
što ti koristiš Falang ili kak se već zove?
hvala
Citat: dada u 05. Ožujak 2013, 08:09
zašto ne koristiš ako smijem pitati.
što ti koristiš Falang ili kak se već zove?
hvala
Ne koristim jer nisam imao potrebe za time. Tj. prvu dvojezičnu manju stranicu sam napravio s joomlom 3.0 i njezinim jezičnim funkcijama. I radi normalno za sada...
Ljudi, s obzirom da je ovo dosta opširna tema i trebao dosta vremena da obrazložim svoje tvrdnje kojeg trenutno nemam baš, probat ću vam za vikend sastaviti jedno lagano štivo.
Uglavnom osnovna razlika je
FaLang - radi po principu starog JoomFish-a za Joomlu 1.5 gdje je imao svoje tablicu i u njih je spremao prijevode
joomFish 2.5+ - koristi Joomlin način upravljanje multijezičnošću, a to je dupliciranje članaka i postavljanje jezika članku
P.S. budućnost oba dviju komponenti je upitna - FaLang je fork Joomfisha razvijan of ekipe za koju do sad nisam čuo, a ekipi iz Falanga je trebalo više od godinu dana da napravi nekakvu working betu...
Ja svakako i dalje ostajem na FaLang-u
Dobro ja imam joomlu 2.5.9 i zanima me kako da aktiviram te već ugrađene opcije za prijevod u joomli ( gdje bi mogla nešto pročitati više o tome?) nisam imala pojama da to ima u joomli - molim pomoć hvala
d
Citat: ikiK u 05. Ožujak 2013, 10:35
Citat: dada u 05. Ožujak 2013, 08:09
zašto ne koristiš ako smijem pitati.
što ti koristiš Falang ili kak se već zove?
hvala
Ne koristim jer nisam imao potrebe za time. Tj. prvu dvojezičnu manju stranicu sam napravio s joomlom 3.0 i njezinim jezičnim funkcijama. I radi normalno za sada...
Citat: dada u 05. Ožujak 2013, 14:40
Dobro ja imam joomlu 2.5.9 i zanima me kako da aktiviram te već ugrađene opcije za prijevod u joomli ( gdje bi mogla nešto pročitati više o tome?) nisam imala pojama da to ima u joomli - molim pomoć hvala
d
Imaš ovdje (nađeno pomoću googla);
http://multilingual-joomla-demo.cloudaccess.net/multi-lingual-steps-by-steps.html
http://www.scribd.com/doc/82768844/Joomla-2-5-multi-language-website-without-using-3rd-extensions-in-10-steps
hvala
ja svakako preporučam FaLang zbog jednostavnosti upotrebe!
OK,
a gdje da skinem taj FaLang kad smo već kod FaLanga :)
što će biti s tom komponentom kad izađe joomfish ? mislim da li će ona funkcionirati i za 2,3 ,5 godina na stranici ili ( mislim znam da se sve mjenja ali ...
hvala u svakom slučaju
evo link http://extensions.joomla.org/extensions/languages/multi-lingual-content/18210
odnosno
http://www.faboba.com/en/composants/falang/donwload.html
Neće se ništa desiti s FaLangom kad izađe Joomfish, oni su neovisni jedan o drugome.
FaLang će raditi kakav je sad u toj verziji zauvijek, samo je nemoguće znati koliko dugo će ga razvijati ekipa koja ga je napravila, tj. koliko dugo će izdavati nove verzije za upgrade. Za sada redovito izdaju nove verzije, a za budućnost to ti nitko ne može garantirati, kao ni za JoomFish ili bilo koju drugu komponentu.
A zapravo već i ima dostupan JoomFish za skidati na ovom linku kojeg si već našla:
http://www.joomfish.net/en/downloads
u drugoj koloni je verzija za Joomlu 2.5 (i to je stable release) - klik na narančasti link "download"
Ne možeš pogriješiti ako uzmeš bilo FaLang bilo JoomFish, rade identično, uz jedinu razliku što JoomFish nakon što se unesu prijevodi kroz njegovo sučelje, on će izkreirat duplikate meni stavki, modula.. za te druge jezike tj. ono što je Dario pričao. Za FaLang se zna da su svi prijevodi samo u njemu i nigdje van njega.
Za FaLang se zna da su svi prijevodi samo u njemu i nigdje van njega.
Kako misliš da su prijevodi u njemu i nigdje vani njega?
Mislim s joomfish sam radila prijevode na joomli 1.5 pa znam odprilike što me čeka... sve ručno moraš prevesti od menia, modula, članaka ...
a ovaj novi joomfish za joomlu 2.5 znači koliko sam shvatila ima drugi princi?
to malo ne razumijem na koju foru novi joomfish to radi ?
u svakom slučaju hvala
Citat: MihaelORION] link=topic=4147.msg14055#msg14055 date=1362563721]
evo link http://extensions.joomla.org/extensions/languages/multi-lingual-content/18210
odnosno
http://www.faboba.com/en/composants/falang/donwload.html
Neće se ništa desiti s FaLangom kad izađe Joomfish, oni su neovisni jedan o drugome.
FaLang će raditi kakav je sad u toj verziji zauvijek, samo je nemoguće znati koliko dugo će ga razvijati ekipa koja ga je napravila, tj. koliko dugo će izdavati nove verzije za upgrade. Za sada redovito izdaju nove verzije, a za budućnost to ti nitko ne može garantirati, kao ni za JoomFish ili bilo koju drugu komponentu.
A zapravo već i ima dostupan JoomFish za skidati na ovom linku kojeg si već našla:
http://www.joomfish.net/en/downloads
u drugoj koloni je verzija za Joomlu 2.5 (i to je stable release) - klik na narančasti link "download"
Ne možeš pogriješiti ako uzmeš bilo FaLang bilo JoomFish, rade identično, uz jedinu razliku što JoomFish nakon što se unesu prijevodi kroz njegovo sučelje, on će izkreirat duplikate meni stavki, modula.. za te druge jezike tj. ono što je Dario pričao. Za FaLang se zna da su svi prijevodi samo u njemu i nigdje van njega.
OK, ako si radila s JoomFish na joomli 1.5 onda ti je poznato sve kako radi, tako je i sada sve isto.
U verziji za joomlu 2.5 prijevodi (meni, moduli, članci...) se rade isto,, ali nakon što se u JoomFishu spreme ti prijevodi, automatski se u pozadini kreiraju meni stavke, moduli.. na tom drugom prevedenom jeziku. Pa kad otvoriš npr. listu modula (Extension Manager - Module manager), ili stavke menija, tamo imaš sve module koji su na 1. (glavnom) jeziku, i onda kopije tih istih modula koji imaju oznaku tog drugog jezika. Samo što tim prevedenima sadržaj tu nemožeš kasnije mijenjati, nego opet zapravo u JoomFishu. U FaLangu toga nema, nego je samo u njegovoj administraciji - sve analogno kao što je JoomFish bio na joomli 1.5
Ako se hoćeš baš uživo uvjeriti, napravi si lokalno na računalu instalaciju XAMPP-a, te si složi 2 testne joomle gdje ćeš instalirati Falang i JoomlFish i napraviš npr. 2 prijevoda za neki modul ili meni stavku, pa će ti biti jasnije, pogotovo ova promjena
ok, neću zalaziti u svrhu joomfisha u joomli 2.5 no do sada sam napravio nekoliko sajtova u nativnom joomlinom sustavu multijezičnosti i sve radi besprijekorno dobro. Što se tiče seo-a također sam uvjeren da je nativni način dobar način za multi jezičnost. Sve se može prevesti bez problema, komponente također prate jezik itd... nije mi jasno zašto koristiti joomfish na joomli 2.5 ili 3.0?
nitko nije rekao da nativni joomlin sustav multijezičnosti ne radi dobro. Koliko i ja znam, radi savršeno.
Samo je pitanje koliko su se priviknuti ljudi na rad JoomFisha spremni prilagoditi novom načinu Joomle koji nije baš najpraktičniji po mojem osobnom mišljenju. Jer u nativnom Joomlinom ima puno više posla, jer sve se mora raditi duplo, svi članci, meniji, meni stavke, moduli, i to za sve koliko je jezika na stranici. A kasnije kad se nešto mijenja, opet sve jezike proći po svim mjestima, pa mislim pogotovo za korisnike koji nisu na "ti" s Joomlom se neće biti baš lako snaći. (npr. kad otvoriš artikle, a tamo 200 članaka na 4 jezika = 800 članaka...itd.)
Korisnicima koji će si sami uređivati tekstove nekako je najlakše objasniti da odu u JoomFish i tamo imaju sve vezano uz prijevode na sve jezike, dok im je samo osnovni jezik stranice u Joomla core-u.
Slazem se da nije najprakticniji ali npr kada moj korisnik ide dodat clanak kroz k2 lijepo izabere kezik koji zeli i to je to.
Dok kod ostalih rijesenja cini mi se da to nije rijeseno uopce tako vec mora admin prevodit elemente...
JoomFish i FaLang imaju podršku i za K2, tako da se i njih prevodi u JoomFishu na isti način kao i Joomla članke.
Da ali to je problem jer moji korisnici ne koriste administraciju ni naravno joomlafish komponentu
Nativno rijesenje je za mene trenutno najbolje za ono sto meni treba...
da, kužim te.
Dakle, sve zapravo ovisi o potrebama, koji će korisnici i na koji način koristiti Joomlu :)
A sada mali rezime svega gore spomenutog:
1.
ZA narativni joomla sustav multijezičnosti pogledajte ovdje kako se to radi - uputstva:
http://multilingual-joomla-demo.cloudaccess.net/multi-lingual-steps-by-steps.html
http://www.scribd.com/doc/82768844/Joomla-2-5-multi-language-website-without-using-3rd-extensions-in-10-steps
2.
JoomFish za joomlu 2.5 ovdje možete skinuti:
https://github.com/JoomFish/joomfish-2.5
3.A FaLAng možete skinuti ovdje:
evo link http://extensions.joomla.org/extensions/languages/multi-lingual-content/18210
odnosno
http://www.faboba.com/en/composants/falang/donwload.html
Pozz,
a sad jedno pitanje onak... da li instalacija šti FaLAnga što JoomFisha usporava stranicu?
I malo sam čitala narativni sustav Joomla višejezičnosti - da li sam dobro shvatila da se tijekom prebođenja mogu koristiti neke stranice na webu koje se prikazuju kao 404 greške ...ako sam dobro shvatila to je jako dobar način da se nadopuni stranica jer se ne preporuča imate te viseće stranice na internetu radi sigurnosti same joomle?
hvala
ne, instalacije FaLanga i JoomFisha ne bi trebale usporavati stranicu.
a za 404 greške, postoji više načina kako ih složiti, a nativni Joomla sustav višejezičnosti valjda omogućuje da ih se prevede na više jezika... ne znam točno jer ga nisam baš koristio.
Citat: dada u 10. Ožujak 2013, 14:52
Pozz,
a sad jedno pitanje onak... da li instalacija šti FaLAnga što JoomFisha usporava stranicu?
I malo sam čitala narativni sustav Joomla višejezičnosti - da li sam dobro shvatila da se tijekom prebođenja mogu koristiti neke stranice na webu koje se prikazuju kao 404 greške ...ako sam dobro shvatila to je jako dobar način da se nadopuni stranica jer se ne preporuča imate te viseće stranice na internetu radi sigurnosti same joomle?
hvala
Mislim da si malo zakomplicirala. Ne razumijem što će ti 404 i što su "viseće" stranice te kakva sigurnost je u pitanju? Imaš stranicu s člancima na hr ali bez multijezničnih postavki? Odi u svaki članak te spremi kopiju članka s postavkom engleski (prilikom spremanja kopije promjeni naslov i alias u eng npr., nemoj ih objavit), tek kada ih sve tako spremiš i prevedeš (i sadržaj) uključiš sve multijezične potrebne stavke i prijašnjim člancima promjeniš stavke jezika u hr, te objaviš i eng verzije.
Ništa ne "visi" te će se korisniku odjednom pojavit opcije multijezičnosti.
Sve prevedeš u beckednu ne objavljeno, isto s modulima. Kada si s time gotova uključiš multijezičnost i objaviš eng verzije i stare definiraš kao hr. Site ti prilikom objavljivanja neće bit on line 5 min, jer tolko traje posao objavljivanja i uključivanja multijezičnosti. Netreba ti nikakav 404...
Upravo sam nedavno završio jednu višejezičnu stranicu, koristio sam nativni joomla sustav multijezičnosti + Falang znači obje stvari istovremeno i odlično se nadopunjuju i funkcioniraju zajedno,...
Citat: alanzz u 13. Ožujak 2013, 12:37
Upravo sam nedavno završio jednu višejezičnu stranicu, koristio sam nativni joomla sustav multijezičnosti + Falang znači obje stvari istovremeno i odlično se nadopunjuju i funkcioniraju zajedno,...
Kako to misliš obje istovremeno? :)
Točno kako sam napisao, stranica (za apartmane) je rađena sa koparent komponentom i sad glavninu sam odradio sa nativnim sistemom pošto je bilo potrebno napraviti 5 jezika ,a sva sreća komponenta ima za skinuti jezike i samo install.
E sad, treba prevesti i opis apartmana te naslov koji ide unutar komponente i tu je uletio falang + sam još preveo i module neke.
Sa strane stranice je nativni modul za izbor jezika, čije sam zastave morao uvecati malo i nakriviti ( po želji) ,a na dnu stranice je modul falang za izbor jezika cije su zastavice ostale standardne i uglavnom odabirom jezika sa jednim i drugim modulom postignut je željeni rezultat tj. komplet prijevod :)
Mislim da si "malo" pobrkao :)
To što komponenta ima front-end prijevode nema apsolutno nikakve veze s nativnom Multilanguage funkcionalnošću Joomle :)
Joomla ovisno o language kod-u uzme pripadajući ini fajl u languages folderu i tako fukcionira sve na Joomlu
Nadalje, nije moguće da imaš dva modula (FaLangov i nativni Joomlin Language Switcher) na na istoj stranici i da to funkcionira dobro... Ako se uopće i digne stranica, oba se "kače" na Language Filter plugin pa ako i funkcionira - ima identičnu funkcionalnost :)
Da si koristio nativanu Joomlinu mogućnost višejezičnosti, nebi imao potrebe za FaLangom... Ako te malo bolje interesira o čemu govorim, pogledaj si ovaj video (http://www.youtube.com/watch?v=gnhVVtyejPg)
Neda mi se pogledati cijeli video jer traje pre dugo, dal se možemo složiti da je to ovo http://www.scribd.com/doc/82768844/Joomla-2-5-multi-language-website-without-using-3rd-extensions-in-10-steps ,jer sam na ovaj način mislio dok sam govorio o joomla višejezičnosti ?
Naravno da sam imao potrebu za falangom i to je u biti jedini nacin da se itemi (apartmani) prevedu kako treba. Kako ces inace napravit razliciti opis za 5 razlicitih itema? , tj. moze se, naprave se za svaki jezik posebno itemi ali to nisu isti itemi i to se vidi kod bukinga, npr. na hrvatskome bukiras apartman, prebacis na engleski i taj apartman vise nije bukiran, eto, nadam se da si me razumio...
Moguce je da funkcioniraju i funkcionira dobro :)
Ako oces dam ti stranicu da pogledas ?
Citat: alanzz u 14. Ožujak 2013, 13:46
Neda mi se pogledati cijeli video jer traje pre dugo, dal se možemo složiti da je to ovo http://www.scribd.com/doc/82768844/Joomla-2-5-multi-language-website-without-using-3rd-extensions-in-10-steps ,jer sam na ovaj način mislio dok sam govorio o joomla višejezičnosti ?
Neda mi se gledat link :)
Citat: alanzz u 14. Ožujak 2013, 13:46
Naravno da sam imao potrebu za falangom i to je u biti jedini nacin da se itemi (apartmani) prevedu kako treba. Kako ces inace napravit razliciti opis za 5 razlicitih itema? , tj. moze se, naprave se za svaki jezik posebno itemi ali to nisu isti itemi i to se vidi kod bukinga, npr. na hrvatskome bukiras apartman, prebacis na engleski i taj apartman vise nije bukiran, eto, nadam se da si me razumio...
E ovo je upravo glavni razlog zašto ja ne koristim nativni joomlin translate nego radim sve s FaLang-om :)
Prijevod je ustvari drugi članak kojem je okačen drugi jezik, i naravno da više ID članka/nečeg trećeg ne odgovara i zato u tvom slučaju dobiješ praktički dva aranžmana :)
Bok,
slazem se da dobijes dva arazmana u ovoj kombinaciji no zato sustavi koji rade booking zapravo samo mjenaju tekstove o objektu dok sama rezervacija ostaje kakva jest...
Apartman na hrv il ieng je uvijek isti zar ne?
Citat:
Neda mi se gledat link :)
Ali tvoj video traje vise od sat vremena :( ,a ovaj link prođeš za 2 minute
Ja sam morao upotrijebit oba sistema tj. oba modula jedan sa uvecanim zastavama (joomla translate) i nekako zakacen sa strane i drugi sa malim zastavicama (falang) koji ce biti za responsive view. U biti osim postavljanja modula, nisam trebao nista drugo prevodit tj. povezivat sa nativnim joomla sistemom, al eto...
Citat:
E ovo je upravo glavni razlog zašto ja ne koristim nativni joomlin translate nego radim sve s FaLang-om :)
I ja bi isto, ali u slucajevima kada komponenta nema za falang ili joomfish content elements, trebao bi ih sam radit, a to neznam bas...tako da nekad i ovaj nacin dobro dođe...
Citat: Onebeat u 15. Ožujak 2013, 12:42
slazem se da dobijes dva arazmana u ovoj kombinaciji no zato sustavi koji rade booking zapravo samo mjenaju tekstove o objektu dok sama rezervacija ostaje kakva jest...
Apartman na hrv il ieng je uvijek isti zar ne?
Nisam probao sve sustave za booking,mislim da bi se i kod njih pojavio ovaj problem jer najveca mana za ovaj joomla sistem prevođenja je onaj dio gdje se nešto treba prevest što je ručno napisano tj. čim nema nešto u ini fajli odma se mora duplirat sve, bezveze...
Pa nisam ni ja odavno probao bookng sustave...
Al tamo gdje je hardcoded u joomli je jednostavno napravi string za prijevod i to je to...
Pozz,
sad sam instalirala FaLAng i nestao je sait - ništa nije objavljano - pa ne znam da li je to u redu- ovo je eksperimantalna stranica - ali voljela bih kad budem prevodila da web normalno radi a ne da mi se pokaže kao u prilogu!
i još nešto u padajučem izborniku za jezike imam samo engleski a hrvatski ne ????
molim malo instrukcije oko FaLAnga :(
d
Dada... pratim malo tvoje postove pa meni nekako izgleda da sve radiš napamet, odnosno isprobavaš pa ide - ide, nejde - nejde..... Tako ćeš si samo nakopati probleme.
Naime, na stranici na kojoj si skinula FaLang postoji i "Installation " linnk u meniju, kojeg sigurno nisi pročitala pa, a bez da instalacije odradiš stavke iz uputa - neće radit uopće ini neće radit dobro....
Dakle za početak dobro pročitaj OVAJ LINK (http://www.faboba.com/en/composants/falang/installation.html) i napravi točno sve po redu - bit će ok :)
P.S. pretpostavljam da nisi izradila novi Content Language (objašnjeno na linku iznad) pa dobivaš te greške. Također treba aktivirati FaLang Databse Driver plugin i modul za prebacivanje jezika...
P.P.S. s obzirom da si već instalirala FaLang a prije nije izrađen Content Language, morat ćeš prvo napraviti uninstall FaLang-a (Extension Manager -> Manage -> Uninstall), odrati ovo gore pa ga onda ponovno instalirati FaLang...
Ma dobro skužio si me nemam baš vremena jako ulaziti u bit (mala beba i tak)... i to me malo frustrira...pa tražim pomoć ...ok budem si morala dati više vremena da uđem u to
hvala
ali imam sad stvarno jedan upit ne vezan za upute koje pišu...vidjela sam da se pojavljuje ... na kraju stranice link ( naravno jer koristim free verziju)
FaLang translation system by Faboba
zanima me da li se on da skinuti sa stranica ili mora biti tamo ?
hvala
Edit; ne smije se micat na free verziji...
Citat: ikiK u 21. Ožujak 2013, 10:46
Edit; ne smije se micat na free verziji...
Znači ima nas još :P
Pozz svima..
Evo da se ubacim i ja čitajući vaše komentare i malo proučavajući svidio mi se princip Falanga.
no imam problem naime instalirao sam točno po navedenim uputama i to nekoliko puta ali mi jednostavno ne radi.
falang uredno instaliran i radi ali kad na stranici odaberem recimo englesku ili hrvatsku zastavicu samo me vraća na početnu stranicu. Ima ko možda kakav naputak ?
Citat: ikiK u 21. Ožujak 2013, 10:46
Edit; ne smije se micat na free verziji...
I gdje je autor extenzije u ovome svemu? jel on karitas ili što,ne kužim? Ako je vec teško dat 19€ da se podupre rad autora onda bar ostavite taj backlink. Sramota
Čak i imaš pravo, sve sam čitao prije postanja samo nisam pročitao na JED opisu da se ne smije... Jer čini se to je jedino mjesto gdje to piše. Nigdje drugdje.
A tebe ću zamolit da budeš pristojniji drugi puta i da nam na lijep način ukažeš na propust. Jer ćeš s ovakvim nastupom prozivanja zaradit opomenu.
Citat: alanzz u 27. Ožujak 2013, 14:21
Citat: ikiK u 21. Ožujak 2013, 10:46
Edit; ne smije se micat na free verziji...
I gdje je autor extenzije u ovome svemu? jel on karitas ili što,ne kužim? Ako je vec teško dat 19€ da se podupre rad autora onda bar ostavite taj backlink. Sramota
Mislim da baš nisi upoznat s GNU GPL licencama....
Dakle i ja sam sve pretražio po licencama i distribution stavkama i nisam nigdje našao da se ne smije maknut. I to je bio moj prvi post ovdje kojeg sam izbrisao. No ajde pošto u JED opisu piše da se kupnjom dobiva bez becklinka respektirat ćemo to.
Citat: ikiK u 28. Ožujak 2013, 10:18
Dakle i ja sam sve pretražio po licencama i distribution stavkama i nisam nigdje našao da se ne smije maknut. I to je bio moj prvi post ovdje kojeg sam izbrisao. No ajde pošto u JED opisu piše da se kupnjom dobiva bez becklinka respektirat ćemo to.
To što tamo piše nema nikakve veze s tim, uostalom s plaćanjem dobivaš suport - ne samo uklanjanje backlinka, a s obzirom da je FaLang pušten s GPLv2 or later (http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html) što znači da se licenca ustvari odnosi na GPLv3 (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html) za koju se točno zna što se smije a što ne - uklanjanje linka iz frontenda je potpuno legalno i ne vidim problem. Ono što ne smiješ to je u datotekama mijenjati one zakomentirane opise pri vrhu.. Dakle tamo mora ostati sve kako je i tamo pišu informacije o autoru i svemu ostalome....
Citat: alanzz u 27. Ožujak 2013, 14:21
I gdje je autor extenzije u ovome svemu? jel on karitas ili što,ne kužim? Ako je vec teško dat 19€ da se podupre rad autora onda bar ostavite taj backlink. Sramota
S obzirom da pričaš o stvarima u koje, koliko vidim, nisi baš upućen - onda nam molim te objasni tko su onda developeri JoomFish-a u toj cijeloj priči, gdje je njihov potpis s obzirom da su oni tvori 70% koda FaLang-a ???
Dakle, ako nisi upoznat s pozadinom FaLang-a, FaLang je fork JoomFish-a što znači da su developeri FaLang-a uzeli određenu, finalnu i funkcionalnu verziju JoomFish-a koja je puštena kao besplatna, preradili da radi na Joomli 2.5 i pustili u prodaju kao svoj proizvodom. Dakle JoomFish je po tvom isto karita,s a developeri FaLang -a - lopovi, jel ?
Moraš prijatelju malo bolje proučit licence pa se tek onda upuštati u ovakve rasprave :)
Sad mi je ko psu žao što sam obrisao prvi post 8)
I nadao sam se da će netko ovo objasnit.
Obično i u tim komentarima u php izvoru isto piše da se nešto ne smije mijenjat, ovdje ništa. To sam gledao prije postanja onog hacka no nisam bio siguran...
Tolko o sramoti.
...
Linija oko 60-e /plugins/system/falangdriver/falangdriver.php
iz
'Joomla" style="font-size: 8px;; visibility: visible;'
u
'Joomla" style="font-size: 8px;; visibility: hidden;'
Citat: alanzz u 14. Ožujak 2013, 13:46
Naravno da sam imao potrebu za falangom i to je u biti jedini nacin da se itemi (apartmani) prevedu kako treba. Kako ces inace napravit razliciti opis za 5 razlicitih itema? , tj. moze se, naprave se za svaki jezik posebno itemi ali to nisu isti itemi i to se vidi kod bukinga, npr. na hrvatskome bukiras apartman, prebacis na engleski i taj apartman vise nije bukiran, eto, nadam se da si me razumio...
Moguce je da funkcioniraju i funkcionira dobro
Ovo me zaista zainteresiralo. Koja je to kombinacija opisa apartmana i njihova rezervacija. Opis može biti na bilo kojemu jeziku, a samo komponenta za rezervaciju bi trebala voditi brigu o jeziku koji prikazuje opis.
Molio bi dodatne podatke o tome , ako ne može javno onda bar na PM.
Citat: DarioORION] link=topic=4147.msg14295#msg14295 date=1363855350]
Dada... pratim malo tvoje postove pa meni nekako izgleda da sve radiš napamet, odnosno isprobavaš pa ide - ide, nejde - nejde..... Tako ćeš si samo nakopati probleme.
Naime, na stranici na kojoj si skinula FaLang postoji i "Installation " linnk u meniju, kojeg sigurno nisi pročitala pa, a bez da instalacije odradiš stavke iz uputa - neće radit uopće ini neće radit dobro....
Dakle za početak dobro pročitaj OVAJ LINK (http://www.faboba.com/en/composants/falang/installation.html) i napravi točno sve po redu - bit će ok :)
P.S. pretpostavljam da nisi izradila novi Content Language (objašnjeno na linku iznad) pa dobivaš te greške. Također treba aktivirati FaLang Databse Driver plugin i modul za prebacivanje jezika...
P.P.S. s obzirom da si već instalirala FaLang a prije nije izrađen Content Language, morat ćeš prvo napraviti uninstall FaLang-a (Extension Manager -> Manage -> Uninstall), odrati ovo gore pa ga onda ponovno instalirati FaLang...
Pozdrav,
evo sad sam sve pročitala i instalirala upalila - i prevela - super - i sad ne radi ...sad bi mi stvarno dobro došla pomoć .
hvala
p.d. plugin je objavljen i to već 30 min.
primjetila sam da mi sada otvara stranicu s en dodatkom - što nije u redu jer bi trebalo biti hr ?
http://www.apartmani-stara-novalja.com/en/
hvala
Citat: dada u 11. Travanj 2013, 21:02
Pozdrav,
evo sad sam sve pročitala i instalirala upalila - i prevela - super - i sad ne radi ...sad bi mi stvarno dobro došla pomoć .
hvala
p.d. plugin je objavljen i to već 30 min.
primjetila sam da mi sada otvara stranicu s en dodatkom - što nije u redu jer bi trebalo biti hr ?
http://www.apartmani-stara-novalja.com/en/
hvala
Oprosti Dada, ali ako si pročitala upute - onda si ih jako loše pročitala.....
Kad dođem na tvoju stranicu u desnom gornjem uglu jasno stoji "Falang Database driver not enabled" što znači da "System - FaLang Database Driver" plugin nije upaljen.....
Mislim... izradio sam stranica u Falangu masu i nikad nisam imao nikakvih problema.... Stvarno ne kužim u čem je problem.....
Jedino što kod Falanga nesmiješ jest mjenjat Default Content Language u Jezičnim postavkama nakon što ga jednom instaliraš, zato ga ja stavljam uvijek na samom kraju.....
Generalno se korištenje prijevoda koja nativno koristi Joomla 2.5.x i 3.x razlikuje od drugih sustava po tome što se oslanja na materinji jezik korisnika koji trenutno pregledava vaše webstarnice , odnosno na jezik njegovog preglednika. Tako će kada vaše stranice gleda njemac, vidjeti defaultno njemački prijevod bez obzira koji je vaš defaultni jezik postavljen na stranici.
KOd nas je to teško simulirati je naš preglednik nije na hrvatskom jeziku , nego mu je defaultni jezik engleski. Bez obzira što postoje i vindowsi na hrvatskom , ja poznajem samo jednog čovjeka koji ga koristi.
Citat: DarioORION] link=topic=4147.msg14524#msg14524 date=1365748794]
Citat: dada u 11. Travanj 2013, 21:02
Pozdrav,
evo sad sam sve pročitala i instalirala upalila - i prevela - super - i sad ne radi ...sad bi mi stvarno dobro došla pomoć .
hvala
p.d. plugin je objavljen i to već 30 min.
primjetila sam da mi sada otvara stranicu s en dodatkom - što nije u redu jer bi trebalo biti hr ?
http://www.apartmani-stara-novalja.com/en/
hvala
Oprosti Dada, ali ako si pročitala upute - onda si ih jako loše pročitala.....
Kad dođem na tvoju stranicu u desnom gornjem uglu jasno stoji "Falang Database driver not enabled" što znači da "System - FaLang Database Driver" plugin nije upaljen.....
Mislim... izradio sam stranica u Falangu masu i nikad nisam imao nikakvih problema.... Stvarno ne kužim u čem je problem.....
Jedino što kod Falanga nesmiješ jest mjenjat Default Content Language u Jezičnim postavkama nakon što ga jednom instaliraš, zato ga ja stavljam uvijek na samom kraju.....
Pozdrav,
mogu samo poslati priloge da pokažem i dokažem da je sve uključeno .
jezike u kartici Sadržaji sam već prije namjestila radi nekih modula.
hrvatski i engleski su bili i zvjezdica je na hrvatskom od samog početka jer je web na hrvatskom .
OVAJ DIO NE RAZUMIJEM:
Jedino što kod Falanga nesmiješ jest mjenjat Default Content Language u Jezičnim postavkama nakon što ga jednom instaliraš, zato ga ja stavljam uvijek na samom kraju.....
******
Kod mene je to sve bilo instalirano nisam ništa extra instalirala za Falang!? Kod mene su jezične postavke bile instalirane od prije (mislim da je tako i u uputstvima - preduvijeti koji se moraju zadovoljiti prije same instalacija FAlanga)-Ako govorimo o istoj stvar ?
Možda ovo ima neke veze:
Kad sam instalirala sve to - stvar je radila (mislim pojavile su se zastavice ) -onda sam ja isključila modul i plugin i ostalo dok ne prevedem cijelu stranicu-i kad sam prevela i to sve ponovo upalila -desilo se ta poruka s bazom i da nije uključen plugin - ali uključeno je sve!
i to je to ako ima neko neki prijedlog kako da to popravim bila bih zahvalna
d
Još jedno zapažanje,
obzirom da se FaLang uspoređuje s bivšim JoomFishom išla sam malo gledati sait s te perspektive : zanima me zašto ne mogu u FaLangu pregledavati članke, module itd s razine članaka i modula itd naime kad odem u npr. članke i stavim filter hrvatski ili engleski ...ne pojavljuje se niti jedan članak ???? zašto ?
u JoomFish-u je to bilo automatizirano i vrlo jednostavno se sve odvijalo - mogao si prevoditi iz komponente ali i direktno u članku samo si trebao staviti odgovarajuči jezik.
Možda tu treba nešto kopirati - prebaciti ?
Molim vas vi koji imate iskustva pomozite mi vjerujem da će ova diskusija i drugima pomoći ...najgore mi je kad započmem konverzaciju i stane usred problema...mislim da to nitko baš ne voli...ajmo ovo rješiti zajedno.
hvala
još sam nešto primjetila,
kad odem u komponente >> FaLang >> Translation i u gornjem desnom uglu gdje se može izabrati jezik i content elements ( stavke koje želite prevesti ) imam u padajućem izborniku i hrvatski i engleski !!!
na pokusnom saitu na tom istom mjestu imam samo engleski ...što je i logično - jer ako mi je osnovni jezik hrvatski prijevode radim na engleskom ( ili na bilo kojem dr.jeziku) ne treba mi hrvatski da bi prevodila na hrvatski - logično!
Mislim da tu nešto nije u redu ali ne znam kako je došlo do toga ?
I kako to riješiti ?
d
Citat: dada u 11. Travanj 2013, 21:02
p.d. plugin je objavljen i to već 30 min.
Jedino što kod Falanga nesmiješ jest mjenjat Default Content Language u Jezičnim postavkama nakon što ga jednom instaliraš, zato ga ja stavljam uvijek na samom kraju.....
******
Kod mene je to sve bilo instalirano nisam ništa extra instalirala za Falang!? Kod mene su jezične postavke bile instalirane od prije (mislim da je tako i u uputstvima - preduvijeti koji se moraju zadovoljiti prije same instalacija FAlanga)-Ako govorimo o istoj stvar ?
Možda ovo ima neke veze:
Kad sam instalirala sve to - stvar je radila (mislim pojavile su se zastavice ) -onda sam ja isključila modul i plugin i ostalo dok ne prevedem cijelu stranicu-i kad sam prevela i to sve ponovo upalila -desilo se ta poruka s bazom i da nije uključen plugin - ali uključeno je sve!
Sada sam se malo igrao sa tvojim podacima . Rezultat je taj da sam sve zaje*** .
Sada mi se ništa na stranici ne prikazuje, erora ko u prići. Toliko da povlačim podatke baze iz backupa, pa još jedan pokušaj.
Palo mi je napr napamet situacija. Ja se dogovorim da će na stranicama biti tri jezika. Ok ja to instaliram i na kraju napravim instalaciju Falange . Sada se meni naručioc obrati na naćin , pa znate ja bi još da instalramo i talijanski koji nije prije bio instaliran . I što sada ?
Znate to ne more ! pa kako ne , daj bježi mali , instaliraš koji hoćeš jezik .
.... da to je definitivno minus za FaLang- ako stvari tako stoje?
Da li da sve deinstaliram i probam ispočetka?
Da li će sa deistalacijom obrisati sve potrebno - stvorene baze -tablice - i sve što se instaliralo s instalacijom?
Da li se to smije sada raditi?
kakve mogu biti posljedice?
TAj FAlang mi je uništio doživljaj joomle 2.5.9 definitivno. - JoomFish - po kojem je primjeru rađena -NAVODNO - je meni barem totalno druga priča-bila je intuitivna i vrlo lagana - nisam imala ama baš nikakvih problema.
Dajte vi koji imate iskustva s FaLangom podjelite to s nama koji ne znamo ...pa zato forum postoji.
D
Ovo je odlično sama sa sa sobom razgovaram :'(
šaljem prilog i imam pitanje :
što na označenom polju mora pisati :
JEZIK: hrvatski
svi
engleski -ako se radi o engleskom
Možda griješim ali čitajuči od početka ovu diskusiju - imam neki osjećaj da se kod mene radi o suprostavljanju možda narativnog i FaLanga -????
Gdje to mogu provjeriti?
Malo prije sam vratio sve opet na staro. Ponovo instalirao. Mislim da je stvar toliko osjetljiva na ona neka naknadna ukljućenja i instalaciju . Mislim da sam ja promjenio defaultni jezik za stranicu međuvremenu. Nisam snimao što radim pa ne mogu više biti siguran, međutim sve se raspalo.
Sad sam pazio kojim redosljedom nešto instaliram i postavljam Promjenio sam nakon toga tvoje podatke i to sada radi ali uz mali nagovor.
Postavke u modulu sam postavio na naćin kako to prikazuje prva slika .
Kako to izgleda kada učitate HOME page na drugoj slici (defaultni jezik za stranicu je engleski) . Obratite pažnju na dropdown menu za izbor jezika , a tada vidite opcije na prvoj slici.
Kada prebacite na hrvatski jezik tada to izgleda kao na slici 3. Nema dropdaun menija , sada su slićice kako bi trebale biti.
Naime što se dešava . Skripta provjerava parametar za dropdown , ali ga jednom pročita , a drugi puta ne pa postalja na defaultnu vrijednost a ona je "da prikaži dropdowmn menu" . Pa je najbolje to i isključiti i postaviti na "0".
Slika 4 pokazuje gdje to treba napraviti u dokumentu /modules/mod_galang/tmpl/default.php u liniji 18 umjesto "1" postaviti na "0". I tada to radi.
Ukupan moj dojam , malo saćekati da se to slegne malo , ako se nisi hazarder ili programer za joomlu, ako neznaš linuy , mysql i PHP.
Mislim da je to ovaj puta problem u joomli a ne falang.
Javit ću što bude za neko vriejme, ako otkrijem nešto novo.
Citat: dada u 13. Travanj 2013, 17:47
Ovo je odlično sama sa sa sobom razgovaram :'(
šaljem prilog i imam pitanje :
što na označenom polju mora pisati :
JEZIK: hrvatski
svi
engleski -ako se radi o engleskom
Možda griješim ali čitajuči od početka ovu diskusiju - imam neki osjećaj da se kod mene radi o suprostavljanju možda narativnog i FaLanga -????
Gdje to mogu provjeriti?
Treba da piše svi.
Citat: triolatice u 13. Travanj 2013, 17:53
Malo prije sam vratio sve opet na staro. Ponovo instalirao. Mislim da je stvar toliko osjetljiva na ona neka naknadna ukljućenja i instalaciju . Mislim da sam ja promjenio defaultni jezik za stranicu međuvremenu. Nisam snimao što radim pa ne mogu više biti siguran, međutim sve se raspalo.
Evo odgovor i tebi i Dadi na post iznad (gdje je napisala da "ovaj dio baš ne razumije").... Naime, jedino što falangu smeta od naknadnih stvari to je promjena defaultnog Content language-a, drugim riječima, ako se promjeni defaultni jezik Sadržaja (Content Language) - FaLang pada u vodu.... i to je jedino što nije dobro... Također, uninstall neće riješiti stvar do kraja jer ostavlja tablice za sobom pa bi ih trebalo pobrisati i tek onda install nanovo......
Citat: dada u 13. Travanj 2013, 17:47
Ovo je odlično sama sa sa sobom razgovaram :'(
šaljem prilog i imam pitanje :
što na označenom polju mora pisati :
JEZIK: hrvatski
svi
engleski -ako se radi o engleskom
Možda griješim ali čitajuči od početka ovu diskusiju - imam neki osjećaj da se kod mene radi o suprostavljanju možda narativnog i FaLanga -????
Gdje to mogu provjeriti?
Jezik mora biti na "svi" jer ne koristiš nativni Joomlin sustav za upravljanje jezicima već se o njima brine falang - ovo će ti najćešće napraviti nedostupne članke, odnosno errore da nemože dohvatiti sadržaj....
Citat: DarioORION] link=topic=4147.msg14558#msg14558 date=1366008060]
Također, uninstall neće riješiti stvar do kraja jer ostavlja tablice za sobom pa bi ih trebalo pobrisati i tek onda install nanovo......
Izvini ,ali ovo je apsurd, pomislio sam ja , kakvi tragovi. Neda meni nešto mira pa malo pogledan kod ,
pa kad ono zaista . Neka djela za deinstalaciju baze. Mnn.. Morat ću to dodati.
Ubuduće ćeš mi onda morati vjerovati na riječ..... Ima me u Joomlu od v1.0 i to svakodnevno tako da sam se svega nagledao :)
Uglavnom FaLang ti je čudna ptica, al s obzirom da znam već kak diše - nemam problema :)
Znam da za svaki "dodatni" jezik (dakle osim glavnom) radi nove tablice i ako me sjećanje dobro služu, kod uninstalla ne briše ni jednu u tih tablica u kojima su prijevoda, pa tako reinstalacija - ne pomaže bez brisanja ostataka u bazi.....
Ma i ja sam u Joomli od 1.0 , i bez brige vjerujem ti na riječ; nadama se da i ti meni. zato mi je to i bilo malo neobićno. Nadalje neke i druge komponente ponekad imaju običaj svoje podatke ostaviti za sobom, međutim to bi trebalo biti u svrhu, da si čovjek slučajno ne obriše i podatke, a koji mu možda zatrebaju. U joomli od verzije 1.7 nadalje postoji posebna instalacijska skripta u kojoj se definiraju takvi postupci prije same instalacije , sama instalacija , postupak poslije instalacije, postupak kod upgrade komponente i slično. Kod pojave nove verzije komponente , u međuvremenu je došlo do promjene strukture same baze , tada se to definira u posebnom dokumentu. U ovoj komponenti to ne postoji. Možda postoji u komponenti za koju ste nešto i platili i za koju imate podršku. To ne mogu tvrditi , jer svoju verziju nisam platio. Ako netko ima plačenu verziju mogu naknadno provjeriti ove detalje ili ih možete tražiti od autora.
Ove ovdje iznesene podatke vjerojatno neće razumjeti neki od posjetioca ovih stranica, ali vjerujte mi na rijeć.
Ok, pitanje je ... kad se ne smije promjeniti defaultni jezik Sadržaja ? da li se to odnosi i na vrijeme prije instalacije FaLAnga ili kad instaliraš FAlang?
Naime, ja sam deinstalirala FaLang- primjetila sam da su u bazi ostale mislim dvije tablice mojih prijevoda-ali sam ih namjerno ostavila da vidim što će se dogoditi.
Kad sam sve ponovo instalirala dogodilo se to da je sve profunkcioniralo jedino što - mi se opet kao osnovni jezik pojavljuje engleski znači stranica se otvara kao
www.mojadomena.com/en
Nije mi jasno zašto kad nisam mjenjala osnovnijezik - otpočetka kod mene izgleda ovako - prilozi 1 i prilog 2.
triolatice je dobro rekao da se to može ali uz mali nagovor - jer da bi pročitao hrvatski moraš stisnuti hr. zastavicu - umjesto da je obrnuto!
Možda se u bazi da to promjeniti - okrenuti ?
pozdav
d
Mlada gospodična , pa i ostali koji imaju slične probleme, ja osobno volim neke stvari objašnjavati "naširoko i nadugačko" pa mi to mnogi i zamjeraju, ali ću opet ponoviti neke stvari pa se dobije cjelovitija slika.
U višejezičnim tekstovima, nema veze sa Falang, joomla će prikazivati onaj jezik koju smo slićicu jezika trenutno kliknuli, ili prikazuje jezik koji je .. pazi sada pažljivo.
a) defaultni jezik vaših web stranica
b) defaultni jezik vašega browsera ( ovo je defaultna vrijednost nakon instalacije vaše Joomle)
Na koji naćin će se jezik prikazivati određuje plugin "System - Language Filter" u zavisnosti od postavki toga plugina.
Sa velikom vjerojatnošću sam siguran da je plugin konfiguriran da prikazuje jezik prema jeziku browsera, a ne prema defaultnom jeziku tvojih webstranica.
Hajde neka je sa srećom, volio bi da me ne morate ispravljati u ovome.
Mislim da znam šta mislite :)
hvala na odgovoru
d
Svakog posta, 5 strana - dosta :)
Ide lock na temu.